据外媒报道,《最终幻想7》被广泛认为是史上最伟大的日式 RPG 之一,原因有很多:文笔出色且经得起时间考验的剧情、立体而鲜明的角色塑造、富有吸引力的玩法系统,等等。但还有一个不太为人所知的原因——正是《最终幻想7》的全球性成功,促使 Square(现 Square Enix)在此之后真正开始重视西方市场。

《FF7重生》
本地化领域的传奇人物、Square 前员工 Richard Honeywood 近日在接受 Time Extension 采访时表示,在《最终幻想7》取得巨大成功之前,说服公司高层允许本地化团队将更多作品引入西方市场,是一件异常艰难的事情。
Honeywood 回忆道:“在当时,Square 内部很多开发团队基本都认为海外版本只是‘零头收入’,不算真正的钱。所以他们更愿意把精力投入到日版开发中,因为他们觉得日版肯定能卖得更多。我们几乎得像传教士一样,一个个去找他们,说‘能不能拜托你们,让我们把这款游戏做成海外版本?’”

尽管《最终幻想7》的英文版翻译质量问题相当严重,但游戏仍在日本首发后的短短几个月内,于美国和欧洲推出,并几乎一致地获得媒体高度评价,同时取得了极其亮眼的商业成绩。在这样的背景下,Square 很快意识到 Honeywood 的坚持是有道理的。
“真正让事情发生转变的,是《最终幻想7》在北美和欧洲卖得非常好,赚了大量的钱,”Honeywood 说道,“从那以后,甚至连原本没打算做本地化的项目,也开始主动请求我们去做本地化。同时,美国那边也开始扩充团队,希望增加译者数量,于是他们新聘了两位翻译人员——松尾佳信和 Brian Bell。”
如今,西方市场显然已经成为包括 Square 在内的大多数 AAA 开发商不可或缺的一部分。但回头来看仍然颇具讽刺意味:就在不算太久以前,这家在 JRPG 领域具有开创意义的顶级开发商,曾一度将整个西方市场视为商业上的“零花钱”。而当时,无论在太平洋的哪一侧,他们即将推出的,正是游戏史上最受欢迎、也最成功的作品之一。

粤公网安备44010602000283号
全部评论