近日,前美国任天堂本地化经理Leslie Swan在接受Time Extension采访时,分享了《宝可梦》系列发展早期鲜为人知的故事。 Leslie Swan于1988年加入任天堂,在28年职业生...

近日,前美国任天堂本地化经理Leslie Swan在接受Time Extension采访时,分享了《宝可梦》系列发展早期鲜为人知的故事。

Leslie Swan于1988年加入任天堂,在28年职业生涯里参与数十款游戏本地化,包括几乎所有塞尔达系列游戏,还为《超级马里奥64》中桃子公主英文配音。

任天堂前本地化经理:让宝可梦在美国火起来煞费苦心

初代《宝可梦》推出时,Leslie Swan还在《Nintendo Power》杂志社工作。当时没有真正的本地化团队推动《宝可梦》在美国发行,且其能否在美国发行尚无定论。

时任杂志主编Gail Tilden被临时借调到产品开发部门帮忙。Leslie Swan称:“要让大家相信《宝可梦》能在美国火起来并不容易,Gail为此付出了诸多努力才让它成真。”

任天堂前本地化经理:让宝可梦在美国火起来煞费苦心

Leslie Swan虽未参与最初一批《宝可梦》作品本地化,但作为亲历者在杂志社做了大量报道。她真正参与的第一部宝可梦作品是1998年12月在日本发售、2000年11月在美国发售的N64平台语音互动模拟游戏《皮卡丘啾有精神(Hey You, Pikachu!)》。

任天堂前本地化经理:让宝可梦在美国火起来煞费苦心

当时她正在京都和任天堂开发团队开会,东京的宝可梦团队邀请她前往东京商讨该项目,这成为她接手的第一个项目。

Leslie Swan回忆,项目挑战巨大,因当时语音识别技术不成熟,而游戏完全依赖语音识别。他们必须为游戏里的每个角色、指令和请求逐一处理拼音音素,还与华盛顿大学方言学专家合作,尽可能覆盖美国市场各种方言,为不同方言做拼音式拼写,但即便如此,语音识别仍存在一定困难。

0